.   

O Projeto:

AMPLA DIVULGAÇÃO DO OSHO PELA INTERNET

 Este projeto foi montado com as colaborações
do Goloka, do Champak e do Nisargan

 

O projeto abrange 4 áreas distintas e complementares.

          1)     Tradução e inclusão dos livros do Osho em português na Biblioteca do site osho.com.

          2)     Tradução e manutenção das diversas seções do site www.osho.com ,

          3)     Tradução das várias seções mensais do Newsletter ,

          4)     Tradução da revista on-line Osho Times.

O projeto está sendo desenvolvido com a indispensável participação de um grupo de colaboradores voluntários.

Em que consiste basicamente o projeto?

A Biblioteca (“Library”) do site www.osho.com conta hoje com 227 livros do Osho em inglês. 
Até agora, a consulta aos livros da biblioteca se faz(ia) mediante o pagamento de uma taxa mensal (US$ 9.95) ou trimestral (US$19.95). Pagando-se essa taxa, os livros que estão na Biblioteca podem ser consultados através de um sistema de busca (semelhante a qualquer site de busca) que disponibiliza uma série de textos em que Osho fala sobre a palavra consultada.

A novidade é que a Osho International, que detém os direitos de publicação do Osho em meios eletrônicos, está abrindo a possibilidade de todos os livros em inglês e traduzidos em todos os idiomas, publicados ou não, estarem disponíveis mundialmente de forma gratuita em texto da maneira como a Biblioteca (Library) está agora organizada, ou seja, textos com um sistema de busca por palavras. E mais um detalhe, esses textos estarão disponíveis também através de sites de busca como o Google, pois estes sites (tipo Google) farejam tudo na internet com seus “buscadores” de dados, exceto quando há um programa de proteção contra essa “busca”. No nosso caso, todos os textos estarão disponíveis, sem proteção. Então todos os livros da Biblioteca poderão ser acessados através do osho.com e também via Google e demais sites de busca. Tudo inteiramente grátis.

Na Biblioteca não estão incluídos os livros-compilações, mas apenas os livros que são transcrições integrais de séries de palestras proferidas por Osho. Na final todos estarão incluídos, pois todas as compilações foram extraídas dos livros de séries.

Os livros em inglês estarão disponíveis quase que imediatamente. Isso significa a geração de milhares de páginas de HTML que serão acessadas pelo sistema de busca. 
Para os outros idiomas estão sendo formadas as equipes de voluntários para as traduções.
O nosso projeto é montar a biblioteca on-line em português, que estará disponível e grátis para os visitantes do site osho.com e para outros sites de busca, como o Google.

Com relação aos livros em português, temos a seguinte situação:

          1)     Livros já traduzidos e que estão sendo publicados atualmente;

          2)     Livros que já foram traduzidos, mas se encontram esgotados e não são mais publicados.

          3)     Livros que foram traduzidos e não foram publicados

          4)     Livros que ainda não foram traduzidos

Para cada caso, teremos procedimentos distintos, a saber:

1) Livros já traduzidos e que estão sendo publicados atualmente:

Os livros que estão sendo publicados serão analisados, caso a caso, e poderão ser disponibilizados ou não, porque muitas vezes o contrato para publicação firmado com a editora estabelece restrições quando à divulgação em meios eletrônicos e não interessa à Osho International trabalhar textos do Osho com acesso restrito.
Os livros que puderem, serão disponibilizados na Biblioteca seguindo os mesmos procedimentos descritos logo abaixo para os livros que não são mais publicados.

 2) Livros que já foram traduzidos, mas que se encontram esgotados e não são mais publicados:

Todos os livros do Osho, já editados, em todos os idiomas, normalmente têm cópias na biblioteca física (que fica no Resorte em Puna-Índia). Sempre é pedido aos editores pelo menos uma segunda cópia de cada livro para que seja desmontada e escaneada. Por isso, dispomos no Resorte de uma boa quantidade de livros do Osho já publicados e que estão escaneados.

O livro é escaneado página por página e o Resorte dispõe de um software que faz OCR – Optical Caracter Recognition. Este programa lê o arquivo escaneado e o transforma em texto, formato rtf- rich text format, lido por qualquer editor de texto. No Resorte usa-se o Microsoft Word como a maior parte das pessoas.

Após um trabalho de conferência realizado por um colaborador a que chamamos de “Proof Reader”, e estando o livro totalmente digitado em Word, serão montadas as páginas respectivas para serem incluídas na biblioteca. Um arquivo, com todo esse material será enviado para Puna onde será efetivamente feita a inclusão o livro na Biblioteca em português.

Uma outra alternativa para obtermos arquivos de livros com a tradução digitada é mediante contato direto com os tradutores dos livros que foram publicados, solicitando deles os tais arquivos. Vários desses contatos foram feitos e já recebemos diversos arquivos com traduções de livros do Osho.

Alguns livros, a Biblioteca do Resorte só dispõe de um exemplar e por isto não pode ser desmontado para ser escaneado. Nos casos de livros esgotados há muitos anos, ou publicados por editoras que não mais existem, teremos que recorrer a doações de pessoas que queiram colaborar. Várias doações já foram feitas e poucos livros estão faltando para completar o acervo em Puna dos livros já publicados em português.

3) Livros que foram traduzidos e não foram publicados

Muitas pessoas já traduziram livros do Osho por sua própria iniciativa. Alguns sem qualquer motivo específico, outros com a intenção de vê-los publicados por alguma editora.  
Essas pessoas poderão colaborar disponibilizando os seus arquivos com as traduções para que os livros respectivos possam ser imediatamente incluídos na Biblioteca em português.

4) Livros que ainda não foram traduzidos

Traduzir um livro do Osho envolve uma responsabilidade muito maior do que traduzir o site, Osho Times on-line ou Newsletter e implica em um cuidado muito especial. Por isso definimos alguns critérios: quem nunca traduziu um livro do Osho, ou mesmo quem traduziu apenas um, deverá primeiro traduzir o site, o Osho Times ou a Newsletter por algum tempo, para, depois de alguma prática, sendo bem avaliado, começar a traduzir um livro do Osho. O trabalho de tradução de livros será feito em duplas, de modo que um tradutor fulano revisa a tradução de um outro tradutor sicrano e sicrano revisa a do fulano. Assim, todos os que traduzem também revisam. Assim demora um pouco mais, mas, teremos um resultado melhor.

Um levantamento geral de todos esses livros está disponível no Banco de Dados sobre os Livros do Osho.

E os tradutores ainda poderão contar com um Manual de Dicas para tradutores do Osho, que está em fase de confecção. Na verdade, esse manual ficará em aberto, ou seja, qualquer tradutor poderia dar uma dica, a qualquer momento, e alguém poderia avaliar se essa dica é adequada para ser incluída ou não nesse manual.

Maiores informações sobre os trabalhos dos “Proof Readers” e dos tradutores podem ser encontradas na página Os colaboradores voluntários do projeto.

.

 


Instituto Osho Brasil - Caixa Postal 450 - 36001-970 - Juiz de Fora (MG)
 Tel: (32) 3232-4635 - E-mail: oshobrasil@uol.com.br